TOMORROW X TOGETHER(TXT)の読み方や言い方って、迷いませんか?
わたしも、初め読み方が分かりませんでした。
カタカナで書く時など、本気で迷いますよね。
※韓国語の言い方や呼び方を知りたい方はこちらからジャンプできます※
当ブログ運営者は、音楽と語学が大好きな通訳案内士です。
使用言語は英語ですが、最近はTXTを韓国語と日本語で楽しく聴いてます。
TOMORROW X TOGETHER(TXT)の読み方はこれで【言い方も解決】
韓国のボーイズグループTOMORROW X TOGETHER(TXT)って、最近人気ですよね。
でもグループの名前を初めて見る人は、読み方や言い方に迷いそうな気がします。
わたしはカタカナで書こうとして、けっこう悩みました。
TOMORROW X TOGETHERの言い方は2通りある?
TOMORROW X TOGETHERって英語なので、日本語で書こうとすると、少し無理がある気がする。
(真ん中の'X'はグループ名だと「バイ」という読み方で大丈夫です!)
それを踏まえた上で、名前の言い方について、通訳案内士のわたしが解説します。
ということで、TOMORROW X TOGETHERの読み方としては?
下記の2通りです
- トゥモローバイトゥギャザー
- トゥモローバイトゥゲザー
だけど...トゥギャザー/トゥゲザーどっちが正しいの?うわー(混乱)
まあまあ落ち着いて。それはすぐ後で解説するとして。
せっかくなので、トゥモローから見ていきましょうよ。
Tomorrowはトゥモローでイメージできる
まず'Tomorrow'の部分ですが、ここは日本語で表すとすれば、「トゥモロー」ですよね。
ただし、日本語の「らりるれろ」と英語の「R」音は違うため、英会話で発音する際は注意が必要です。
トゥモローの「ロー」の部分を英語で言うなら「ロウ」に近く、発音は「roʊ」(米国英語)または「rəʊ」(英国英語)となるので...
けれど今回は、「日本語でどう表わすか?」なので、「トゥモロー」としておきますね。
トゥギャザーとトゥゲザーはどっちなの?
さて、次のTogetherについて、この部分をカタカナで書くとなると、じつは無理があります。
だけど、ここは日本なので、何とか日本語で表記したいものです。
ということで、ヒントを得るために、まずは発音記号を見ることにします。
Togetherの発音は英語だと?
- 「togéðɚ」(米国英語)…「ɚ」の記号の後はRを発音する
- 「togéðə」(英国英語)…「ə」の記号の後はRを発音しない
※イギリス英語だとRの発音弱めなので、語尾が「ə」
の2通りがありました。
アメリカ式、イギリス式、どちらで発音しても「gé」の部分は「ゲ」に似た音になります。
とすれば、Togetherをカタカナで表記するなら
「トゥギャザー」よりも「トゥゲザー」の方が元の音には近いですね
なので、わたしは、TOMORROW X TOGETHERを日本語で言う時は「トゥモローバイトゥゲザー」としています。
それでも何かトゥギャザーに聞こえるかも?
だけど、そうは言われても、何だかtogetherがトゥギャザーに聞こえるんですよね。
という人もいるかも知れません。そうですよね。その感じ分かります。
わたしも日本国内で英語を勉強してきた身の上で、ネイティブスピーカーではないので。
確かに、トゥギャザーと聞こえたりもするかも。
その理由はおそらく下記の3つです
- 日本語の音声を基準にした思い込みまたは覚え違いによる誤った認識
- 英語のネイティブスピーカーではないため音声を正しく聞き取れない
- 話し手がネイティブスピーカーでも標準的な発音をしてると限らない
気になる'together'の読み方ですが、非標準だと「togéðə」の「e」部分を「æ」と発音する場合も時々あるようです。
- 「e」日本語の「エ」を少しだけ弱くしたような音
- 「æ」日本語の「あ」と「え」を合わせたような音
※上記「e」はアルファベットではなく発音記号のことです。
なので、日本人の耳には「トゥゲザー」ではなく「トゥギャザー」と聞こえたりするかも。
そんな事情からか、日本では'together'は「トゥギャザー」の音声で認識されがちです。
正直なところ、グループ名について英会話で使うので無い限りは、正し過ぎる発音を気に病む必要はないと思います
つまり、日本人どうしなら「トゥモローバイトゥギャザー」としても、全く問題ないです!
TOMORROW X TOGETHERで略称「TXT」の言い方や読み方
韓国の人気グループTOMORROW X TOGETHERですが、「TXT」という略称もあります。
ですが、こちら「TXT」の愛称についても、読み方や言い方に悩みますよね。
トゥモローバイトゥゲザーの略称は「TXT」
さて、トゥモローバイトゥゲザーの略称「TXT」について、言い方は2通りです。
- ティーバイティー…真ん中の’X’をグループ名の通りに言うと‘バイ’
- ティーエックスティー…真ん中の’X’をアルファベットで言うと‘エックス’
※’X’は英語の「かける」とも取れます。2×4なら「トゥー バイ フォー」と発音。
ただし、「トゥー バイ フォー」は建築で木材の規格を表わす言い方に限られます。
これまた、どっちが本当なのだろうと迷ってしまいます。
(普通の掛け算では×を単にバイと言うことはないので注意してください)
「TXT」の言い方はティーバイティー?
「ティーバイティー」と「ティーエックスティー」果たして、どっちが本当なのでしょうか?
色々なメディアで見る限り、今のところどっちも、同じくらい使われている印象です。
そんな理由から、当ブログでは響きが可愛いくてグループ名寄りの、「ティーバイティー」の言い方を使用しています。
読み方としてはティーエックスティー?
しかしながら、確かに「ティーエックスティー」の表記もよく見かけますよね。
どんな場面で使われているかと言うと、TXTを何かの商品名として表記する際は、「エックス」の読み方をされることが多い印象です
ということで、自分が好きな言い方で「ティーエックスティー」「ティーバイティー」どっちでも大丈夫だと思います。
結論:グループ名と略称(愛称)の言い方
以上のことを踏まえて「TOMORROW X TOGETHER」のグループ名や略称である「TXT」の言い方は...
下記の通りです。
グループ名:どっちか好きな方でOK
- 「トゥモローバイトゥゲザー」
- 「トゥモローバイトゥギャザー」
略称:どっちか好きな方でOK
- 「ティーエックスティー」
- 「ティーバイティー」
と、こんな感じで、読み方や言い方に迷った時は参考にしてください。
あなたの疑問が解消して、もっとTXTを楽しめるといいなと思います。
※韓国語の言い方や呼び方を知りたい方はこちらからジャンプできます※